Зеленодольск или Яшел Узэн? Как в Зеленодольске выполняются требования закона «О государственных языках РТ и других языках в РТ»
Как в Зеленодольске выполняются требования закона «О государственных языках РТ и других языках в РТ», обсудили на заседании зеленодольской муниципальной комиссии по реализации законодательства о языках.
– Два года назад появилась статья административного кодекса 2.1, которая обязывает собственников предприятий и организаций оформлять вывески и информационные указатели на двух государственных языках, – напомнил председатель комиссии, замруководителя исполкома Александр Старостин. – Всё это время специалисты отдела обеспечения общественной безопасности проверяли в основном наружную информацию. В прошлом году выявили более 20 нарушений в оформлении режимных табличек и досок учреждений, в этом году шесть – где-то они были только на русском, где-то вообще отсутствовали.
Инспекторы составляли протоколы и направляли их в мировой суд, который рассматривал итоги исполнения. Если собственники сразу устраняли недочеты, выносились предупреждения. Только некоторым, не внявшим требованиям законодательства, суд назначил штрафы. В результате все режимные таблички соответствуют параметрам.
Примеры, где таблички оформлены по закону
Индивидуальным предпринимателям было рекомендовано обратить внимание на внутреннюю информацию для потребителей – она также должна быть на двух языках. По словам Александра Владимировича, проверяющие не стали предъявлять претензии за отсутствие двуязычия на указателях цен и бирок на товарах, акцентировали внимание только на крупных информационных табличках, названиях отделов и уголках покупателя.
Также должны быть переведены на татарский язык и нормативно-правовые акты. Не случайно два года назад во всех муниципальных исполкомах Татарстана ввели новую должность переводчика. Соответствующий приказ подписал президент республики Рустам Минниханов. Это во многом решило проблему, но объём нормативных актов, которые нужно перевести, начиная с 2014 года, очень велик.
Новостные ленты официального сайта, визуальная информация органов местного самоуправления и подведомственных учреждений – всё должно быть на двух языках, вплоть до табличек на кабинетах. На сегодняшний день доля объектов, обеспеченных внутренней и внешней визуальной информацией на двух госязыках, составляет 95,5%. Многоквартирные дома в Зеленодольске также оборудованы табличками на двух языках. Есть проблемы только в районе и в частном секторе.
В 2021 году в рамках муниципального контракта на проведение работ по ремонту автодорог на территории ЗМР установлен 31 дорожный указатель на двух государственных языках республики.
На заседании зашла речь про общественный транспорт – каждый автобус должен быть оборудован голосовым информатором на двух языках. Сегодня только в 12 автобусах из 75 есть такие информаторы. Представители ПАТП заверили, что уже отрабатывают 402 маршрут – замруководителя исполкома поручил привести в соответствие требования закона на пассажирском транспорте в течение трех-четырех месяцев.
«Как правильно называть Зеленодольск на татарском?» – один из вопросов, вынесенных на обсуждение. В реестре минюста Зеленодольск обозначен в переводе на татарский «Зеленодольск», а не «Яшел Узэн». Это правильно юридически.
– Нельзя ли оставить Яшел Узэн, внести это название в реестр Минюста? – выразила свое мнение член комиссии, руководитель зеленодольского отделения конгресса татар Альфия Минхайдарова. – Мы ведь привыкли к такому названию! Попробуйте переведите слово «зеленодольцы» на татарский, это будет «зеленодольскилы», а во множественном числе – «зеленодольскилылар». Язык сломаешь!
– Да, «Яшел Узэн» красиво звучит. Может, оставить это название литературно-обиходным, оно ведь не нарушает филологию татарского языка, а в официальных документах оставить «Зеленодольск»? – предложил Александр Старостин. Вопрос вызвал активное обсуждение, но пока остался открытым.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Теперь новости Зеленодольска вы можете узнать в нашем Telegram-канале, а также читайте нас в «Дзен».
Комментарии
0
0
Имена собственные не переводятся!
0
0